Visual FoxPro 8 en Español
|
|
| Sabado 30 Noviembre | ¡Buenas Noticias! Interfaz de Usuario (IDE) de Visual FoxPro 8 en Español ya disponible para su descarga. Descargalo gratuitamente haciendo clic aqui . Atención .. necesita tener previamente instalado el Service Pack 1 de Visual FoxPro 8.Descarga el SP1 |
| Miercoles 19 Noviembre | Reiniciamos de nuevo |
| Lunes 10 Noviembre | Ya quedan solo 28 tareas por finalizar, de las 402 que teniamos. Nada mas acabemos con estas tareas, ya empezamos con las diferencias .. que se harán a un mayor ritmo. |
| Lunes 20 de Octubre | Relación de archivos: |
| Lunes 20 Octubre | Inicio del proyecto |
| Viernes 17 Octubre | Ultimo aviso. Consulta la lista del equipo, y si no sales en verde NO estarás en este proyecto. Hay que hacer el test de certificación antes del Domingo 19 de Octubre a las 22 horas GMT. En principio, no se aceptará a la gente que lo solicite despues del Domingo. ¿Como certificarse? Lee mas abajo |
| Jueves 16 Octubre | Mas cosas. 1: Lo imprescindible para trabajar es tener los arhivos: http://www.portalfox.net/base.zip 3. Amaya en español José María Alvarez Alvarez, se molestó en buscarnos los archivos para poner el Amaya en español, y escribir un guia de cómo instalarlo. Lo podeis bajar de aquí: http://www.portalfox.net/amayaspanish.zip
|
| Martes 14 de Octubre 2003 | Nueva versión del cliente (vfp8escliente). Ya soporta proxys y tiene diversas mejoras para no repertir traducciones, etc. Descargarla en: |
| Domingo 12 de Octubre 2003 | Despues de ver que todavia mucha gente le falta el test de realizar una tarea, hemos ampliado el plazo para efectuar dicho test, hasta el dia Lunes 20 de Octubre. Quien no realice el test antes de dicha fecha no estará definitivamente en el proyecto. El proyecto empezará el Martes 21 de Octubre, solo con la gente que haya realizado dicho test. Para ver en que estado estais, podeis consultar en: http://www.portalfox.com/vfpespanol/equipo.htm Esta lista se irá actualizando a medida que la gente vaya completando lo que tiene pendiente. |
| Viernes 10 de Octubre 2003 | INDICE 1 Asignación de tareas
http://www.portalfox.com/proyectos
1.1 Recordar que aunque estemos en pruebas no se debe quitar de la asignación de una tarea a otro usuario que no seamos nosotros. Quien haga esto una vez que empiece el proyecto, será debidamente amonestado. 1.2 Asignarnos una tarea. Para asignarnos una tarea debemos editar la tarea y en los recursos asignados nos debemos incluir. Lo de responsable no define quien tiene una tarea asignada, pero por mayor comodidad tambien se debe cambiar el responsable
Si quereis ir viendo la actividad del proyecto, debeis ir a: - Proyectos
En el chat vimos que puede haber problemas o dudas para realizar las tareas .. Por tanto hemos decidido abrir una fase de certificación. Nadie que no se certifique podrá trabajar en el proyecto, el momento de las pruebas es ahora y cuando demos la salida al proyecto el hacer pruebas se considerará una práctica indeseable y dicho usuario será amonestado por ello. 3.1 Proceso para certificarse. El usuario deberá realizar el ciclo completo de una tarea, es decir: a) asignarse una tarea Sin este ciclo, el usuario NO podrá empezar a trabajar, por lo que es obligatorio. La idea seria realizar este cicli antes del próximo Lunes, pero como hay mucha gente retrasada con esto es posible que aplacemos el inicio del proyecto, hasta que tengamos mas gente con el test realizado.
4.1 Base. Contiene las imagenes, cascading style sheets, .... que pueden ir en una tarea (pagina). Se descarga en la siguiente URL (ojo que cambia respecto a lo comentado anteriormente) http://www.portalfox.net/base.zip 4.2 Los 5 o dos archivos de la tarea. Una tarea tiene 2 archivos
cuando es una página nueva que antes no existia en la version
7 (tenemos de estas 402 Vamos a explicar que significan los archivos. Por ejemplo tomamos
la tarea: 7eng_igc01Installing_Visual_FoxPro.htm Versión 7 en ingles 4.3 vfp8escliente. Es el cliente para realizar las subidas de tareas y marcarlas como finalizadas. Se puede localizar en: http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip Asi como los requisitos previos a este programa en: Componentes WebServices: Runtimes de Visual FoxPro 8 (incluido el SP1) http://www.portalfox.net/VFP8runtimes.zip
Como ya se comentó anteriormente, NO se deben usar programas que puedan bien introducir metatags no deseados, como programas que intentan redireccionar automaticamente los enlaces o imagenes. Por tanto Dreamveaber, FrontPage, Word o similares estan especialmente desaconsejados. En ves de esto debemos usar un programa de edicion de texto plano. Relacion de programas recomendados (en orden de preferencia): - UltraEdit. (http://www.ultraedit.com/products/index.html).
Creo que es el mejor, yo lo uso a diario, tiene muchos plugins y lenguajes.
Shareware 35$. - TextPad (http://www.textpad.com/about/index.html). Shareware 27$ - Prolix (http://www.kobayashi.com/prolix.html). Freeware. La mejor opción freeware. ***** - NoteTab Light (http://www.notetab.com/index.php). Freeware.
Cada archivo HTML a traducir será una tarea y daremos las diferencias entre la versión 7 en ingles a la versión 8 en ingles. De todos modos si quereis haceros vosotros las diferencias, aqui teneis los programas mas recomendados para realizar esto En orden de preferencia: - Araxis Merge (http:www.araxis.com). Es el mejor programa de todos pero tiene el inconveniente que es de pago (entre 129 y 219 dolares). En ingles. - ExamDiff Pro (http://www.prestosoft.com/ps.asp?page=edp_examdiffpro). - ExamDiff (http://www.prestosoft.com/ps.asp?page=edp_examdiff).
Gratuito. - WinMerge (http://winmerge.sourceforge.net). Gratuito. En Español. - FreeDiff (http://www.saltybrine.com/freediff.htm). Gratuito. En Ingles.
Se realizaron los siguientes cambios: 7.1 Creación y borrado de tareas. Ahora solo lo pueden hacer
los sysops
Se actualizó a fecha de hoy la lista del equipo de traducción, con una serie de colores, para que la gente sepa en que estado está y que acciones debe tomar a la mayor brevedad. http://www.portalfox.com/vfpespanol/equipo.htm
Hay pocos mensajes en el foro de traducción del administrador
de proyectos. Venga .. poner vuestros mensajes por alli.
Insistimos nuevamente que hay que hacer pruebas, pruebas y mas pruebas
..
Este es un proyecto grande, tanto por duración, pero sobre todo por la gran cantidad de gente implicada en el proyecto. Como ya sabeis este es un proyecto sin animo de lucro y que todos realizaremos en nuestro tiempo libre. Por tanto os pido que intenteis en la medida de lo posible ir avanzando en lo que nos marcamos. Preferimos tener un equipo de trabajo mas pequeño y disciplinado que un gran equipo anárquico. |
| Miercoles 8 de Octubre 2003 | A continuación detallo diversas dudas que se han planteado: 1) Acceso al proyecto. Se hace en http://www.portalfox.com/proyectos y solo podrán acceder los que hayan enviado su copia del acuerdo. Esto lo podeis ver en la pagina http://www.portalfox.com/vfpespanol/equipo.htm es la gente que tenga la columna activo a SI 2) Usuario y contraseña. Las mismas que teneis en PortalFox. 3) Para consultar algo a los sysops del proyecto, enviar un correo a vfp8es@portalfox.com 4) Mini manual: Visual FoxPro 8 en Español Introducción Se basa en un sistema de control y administración de proyectos, con un panel de noticias (historial), proyectos, tareas, calendario de eventos, archivos, foros, etc. Para acceder al sistema se debe usar la misma cuenta de usuario y contraseña de PortalFox. Descripción de Menus Historial. Ultimas noticias/metodología sobre
el proyecto. Se aconseja revisarlo habitualmente. Aqui se publicaran
los comunicados del proyecto. Ayuda - Sobre la ayuda del VFP Sistema. Configuracion de usuario, etc Sobre las Tareas Anteriormente dijimos que cada página a traducir es una tarea. Se parten de que hay 4.264 tareas en total, de las cuales 1836 son de cambios y 402 son pagínas nuevas a traducir. Debido al parecido con VFP7 ya se dispone de 2,026 tareas realizadas. Una tarea sufre los siguientes estados desde que se crea: 1. Pendiente y no asignada. Este caso es el de una
tarea que nadie se la adjudicó y esta disponible para autoasignarsela. Remarcar que ningun administrador del proyecto asignará tareas a ningun usuario. Los usuarios deben escoger que tareas van a realizar y asignarselas ellos mismos. Para consultar las tareas, se utiliza el ComboBox de filtro que está arriba y a la derecha. Ahi da infromación de Todas las tareas, Mis Tareas, Tareas pendientes .... Archivos principales Para facilitar el trabajo, se han puesto, en zips separados, los archivos por cada tipo de idioma y version de Visual FoxPro. Estos son: vfp8es_dll.zip - tendrá el DLL en tiempo
de desarrollo. Las URL directas de los archivos principales son: http://www.portalfox.net/base.zip
1. Descargarse los archivos principales (7eng.zip 7esp.zip 8eng.zip 8esp.zip diferencias.zip)). Este seria el caso mas típico.. Con esto no habria mas descargas a no ser que se quiera ir viendo las actualizaciones de los demas participantes. 2. Descargarse solo base.zip y por cada tarea que uno se asigne descargar los archivos solo de esa tarea. Organizacion de directorios/archivos en local Cuando trabajemos en nuestro PC local, debemos mantener está estructura de directorios y hacer los cambios ahi. Ya que si no se hace de esta manera, corremos el riesgo de estropear hipervinculos, CSS (cascadinf Style Sheets), ... ROLES Traductor Revisor Buscará tareas que esten al 50% (pendientes) Se asigna la(s)
que desee (revisión) NOTAS: Sobre las palabras posibles a cambiar. En principio y para no complicarlo mas, utilizaremos la misma terminologia que se usa en la actual ayuda de Visual FoxPro 7. Cualquier variación sobre esta terminología debe discutirse, ya que implica cambios en el resto de tareas. Atencion a los metatags y tags de HTML. No se aconseja trabajar con ningun programa de edición de HTML (FrontPage, Dreamweaver o similares) ya que estos ponen tags HTML indeseados. NO se puede borrar NADA! Este borrado podria implicar que los administradores tengan que restaurar una copia de seguridad No asignarse muchas tareas de una sola vez. Es mejor irse asignandolas o una a una o por bloques de temas. Los administradores del proyecto no pondran las direcciónes de correo electrónico de los usuarios. Queda a libre voluntad de los usuarios el poner su dirección de correo. Comunicación. Se encarece la comunicación entre los participantes del proyecto a traves de los foros. Realizaremos un informe (resumido) del avance hecho en cada semana. 5) Como asignarse una tarea. Simplemente ir a Tareas y editamos la tarea. Alli nos incluimos en la lista de usuarios (recursos) asignados (el responsable NO es el que está asignado a la tarea). Y los filtros funcionan bien .. Ya que podriais ver responsables .. Pero no tendran a nadie asignado. Si os fijais por defecto estoy yo en todas las tareas como responsable. En una tarea puede haber mas de una persona asignada y esto seria por lo siguiente Primera persona (traductor) 6) Como finalizar y enviar una tarea. Esto se hace con un programa en VFP8 que ya tenemos desarrollado (vfp8escliente). No se debe hacer de otra manera.
1) Windows 2000, Windows 98, Windows ME, Windows XP 2) Windows Installer version 2.0 o superior (si tiene Windows XP este componente ya está incluido) Si se tiene Windows 98 o Me Si se tiene Windows 2000 3) Runtimes de Visual FoxPro 8. Puede descargarlos de aqui: http://www.portalfox.net/VFP8runtimes.zip 4) SoapToolkit 3. No vale el que se instala por defecto con Visual FoxPro 8, ya que este no viene con el MSXML 4.0 Componentes WebServices: Incluye: SOAP Toolkit 3 SDK
http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip ¿Alguna duda o aclaración necesaria? Envie un correo a vfp8es@portalfox.com |
| Miercoles 8 de Octubre 2003 | En primer lugar aclarar como vá a ser la comunicación entre los participantes del proyecto a partir de ahora. 1) Foro de mensajes de VFP8 Español en PortalFox. Localizado
aquí: 2) Foro de mensajes del proyecto. Localizados dentro de http://www.portalfox.com/proyectos 3) Lista de correo (vfp8eslista@portalfox.com). Solo para comunicados generales de los sysops del proyecto (Luis Maria Guayan, Isaac Venegas, Esparta Palma, Jorge Mota y Pablo Roca). Esta es una lista moderada, por lo que nadie no autorizado podrá enviar mensajes. Con esto os evitareis monton de correo innecesario. Aconsejamos que creeis unos filtros para ir guardando los mensajes enviados por este medio. 4) Historial del proyecto. Localizado dentro de http://www.portalfox.com/proyectos como History. Su su contenido será identico a la lista de correo. Y solo deben postear alli los mencionados sysops. Aunque el proyect manager os permita postear alli, es un bug .. Pero no lo arreglaremos, todo mensaje en el history que no sea enviado por sysops será borrado. Cualquier duda o consulta que se quiera hacer directa enviarla a vfp8es@portalfox.com |
| Viernes 26 de Septiembre 2003 | Bien, ya calculamos que la próxima semana empezamos: Mientras tanto y debido a compromisos legales que hay que cumplir, todo el mundo que participe (esté o no en la lista), debe rellenar el siguiente documento y enviarlo a vfp8es@portalfox.com. Los que no se envien dicho documento, no podrán colaborar en la traducción. ¿Porque está asi este documento? 1) Vá a nombre de Pablo Roca, ya que es Pablo Roca como persona fisica quien se compromete con Microsoft, tambien podriamos haberlo hecho a nombre de Isaac Venegas o Alex Feldstein. 2) No vá a nombre de PortalFox, ya que esto conllevaria a crear legalmente una empresa, registrarla, etc .. ante las autoridades de Estados Unidos o España. Podriamos hacerlo, pero queremos evitarnos todo ese papeleo y demora de tiempo. 3) Ni Pablo Roca ni ningun miembro de PortalFox, asi como tampoco Alex Feldstein, tienen ningun interés en aprovecharse del trabajo realizado por nadie. Lo hacemos así ya que estamos obligados contractualmente. 4) ¿Alguna duda mas sobre el contenido del documento? Bien, podeis preguntarla en el foro de traducción, contestaré a lo que pueda contestar.
|
| Viernes 1 de Agosto de 2003 | Mas aclaraciones. 1. Recordar que de momento el medio habitual de comunicación será el Foro por tanto os aconsejo que lo reviseis habitualmente. 2. PortalFox NO regala ninguna versión de Visual FoxPro, y Microsoft tampoco, este es un trabajo NO remunerado de ninguna manera (excepto la satisfacción personal de ayudar). 3. Actualmente estamos con estas tareas:
4. Para utilizar la herramienta de cooperacion, que con casi toda probabilidad será hecha en Visual FoxPro 8 y WebServices, no hace falta estar permanentemente conectado. Para los que ya lo conozcan es un estilo a un CVS ... o a un news .. se descargan las actualizaciones , se realiza el trabajo y se sube lo realizado. 5. Calculamos que se empezará el trabajo a finales de Agosto. 6. Una vez acabado, dicho trabajo se pondra para libre descarga y gratuita en PortalFox y posiblemente en webs similares. 7. La extensión del trabajo es de unos 1800 documentos a modificar y unos 250 documentos nuevos a traducir. Sobre el interface gráfico no podemos comentar nada todavia, ya que de momento no tenemos la herramienta de localización. 8. La duración de la traducción dependerá en buena medida del trabajo que desarrollemos entre todos, aunque a finales de Agosto daremos una estimación. 9. Revisa en la pagina del equipo y si teneis algun dato incompleto, por favor, comunicarnoslo a vfp8es@portalfox.com El revisor que me sufra mis documentos tendrá que poner especial enfasis en revisar mi habitual falta ortográfica de no poner acentos .. :))) (Pablo Roca) |
| Viernes 25 de Julio de 2003 | Algunos os preguntais el método de trabajo .. voy a intentar aclarar un poco como será. 1. Utilizaremos una herramienta de cooperacion por Internet. Estamos evaluando una realizada en PHP .. o sino hacernos una aplicacion con VFP8 y WebServices. Si esto ultimo puede suponeros algun problema, por favor comentarnoslo (os dariamos por supuesto los runtimes de VFP8 y el SOAP Toolkit3, para quien no lo tenga). 2. Empezaremos en paralelo con DLL y Ayuda 3. Cada traductor / revisor se auto asignará sus tareas de la lista de tareas pendientes y se hará responsable de entregarlas en un tiempo razonable. No os asigneis mas de lo que podais hacer. (ni menos de lo que os comprometais :) 4. Una de las tareas de los coordinadores .. es solicitar que los traductores entreguen sus tareas asignadas, si estas llevan demora o el traductor está tiempo inactivo. 5. Una vez que una entrada o pagina de la ayuda este traducida .. pasa a fase de revisión por otra persona que NO sea el traductor. Y una vez que esté revisada esta tarea queda finalizada 6. Para cualquier duda en los terminos, palabras .. etc .. consultar el foro. 7. La herramienta basica de comunicación entre los usuarios será el foro, el correo electrónico será la excepción. |
| Jueves 24 de Julio de 2003 | Aquí esta la relación de gente que se há prestado a colaborar. Consulta si estas o no y envianos un email si quieres rectificar tus datos. En caso de que no estes y quieras participar envianos un email y te añadimos. |
| Jueves 17 de Julio de 2003
Visual FoxPro 8 en ESPAÑOL Parece ser que al final ya estamos muy cerca de tener el Toolkit de localización. |
Como comenté con alguna gente ... necesitamos
tener un plan de trabajo.
Microsoft solo entregará el kit de localización a ciertas personas, la decisión final de a quien se entrega el Toolkit es solo de MS Corp (El Fox Team). Hay dos tareas a realizar:
El Toolkit incorpora una herramienta para hacer el punto 1, y la tabla de contenidos para la ayuda del VFP8. Por tanto el perfil de la gente que pueda colaborar seria:
Si todo vá bien, no nos ceñimos solo a VFP8, esto es aplicable tambien para VFP9 (Europa) Por tanto, esto es lo que propongo. 1 coordinador general 1 coordinador de traducción de la DLL 1 coordinador de traduccion de la ayuda n traductores de la ayuda n revisores o testers Todo el mundo que esté interesado en ayudar en la traducción, deberá enviarnos un email a vfp8es@portalfox.com, indicando la dedicación que le pueden dar al proyecto (número de páginas html de la ayuda por semana o número de horas a la semana en que parte pueden colaborar (traductor o revisor/tester)). Nos es imprescindible este dato para poder tener un plan y un plazo de finalizacion. Pensar que no solo hace falta gente que traduzca ... sino gente que pueda probar el VFP8 en español (deben tener VFP8), y decirnos si algun texto queda cortado, si hay alguna palabra que suena "rara", etc... La gente que se apunte estará en una lista de correo o news, para coordinar como vá el trabajo. Saludos, Pablo Roca - Microsoft Visual FoxPro MVP |
| Jueves 17 de Julio de 2003
Enlaces y mail Elaces y direcciones de email de PortalFox para la tarea de traducción de Visual FoxPro 8. |
Foro público para la tarea de traducción:
Email para anotarse en la tarea, y enviar comentarios: URL de ésta página: |