PortalFox PortalFox

Visual FoxPro 8 en Español

Equipo de traducción

 

 

Sabado 30 Noviembre ¡Buenas Noticias! Interfaz de Usuario (IDE) de Visual FoxPro 8 en Español ya disponible para su descarga. Descargalo gratuitamente haciendo clic aqui . Atención .. necesita tener previamente instalado el Service Pack 1 de Visual FoxPro 8.Descarga el SP1
Miercoles 19 Noviembre

Reiniciamos de nuevo

Bien .. despues de unos dias agotadores preparando todo, ya reiniciamos, tanto el grupo general, como el grupo de calidad.

Como el boletin 12 es un poco largo para ponerlo aqui, aqui teneis un enlace para descargarlo por si no lo visteis. Leerlo en detalle.

http://www.portalfox.net/boletin12.zip

Lunes 10 Noviembre

Ya quedan solo 28 tareas por finalizar, de las 402 que teniamos. Nada mas acabemos con estas tareas, ya empezamos con las diferencias .. que se harán a un mayor ritmo.

Lunes 20 de Octubre

 Relación de archivos:

1. Crea la estructura de directorios (con imagenes, etc) del proyecto
http://www.portalfox.net/base.zip

2. Manual de uso del Administrador de Proyectos (para conocer como se usa el interface web):
http://www.portalfox.net/manual.zip

3. Programa cliente para subir las tareas
http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip

Requiere:

3.1 Runtimes de Visual FoxPro 8 (incluido el SP1)
http://www.portalfox.net/VFP8runtimes.zip

3.2 Componentes WebServices
http://www.portalfox.net/VFP8_Componentes_WebServices.zip

4. Programa para la edición del HTML (Amaya)

Web de Amaya:
http://www.w3.org/Amaya

4.1 Descarga para Windows NT/2000/XP
http://www.w3.org/Amaya/Distribution/amaya-WinXP-8.1b.exe

4.2 Descarga para Windows 98/ME
http://www.w3.org/Amaya/Distribution/amaya-Win98-8.1b.exe

4.2 Para pasarlo a español (una vez instalado):
http://www.portalfox.net/amayaspanish.zip

5. Glosario de Ingles - Español

Todos los strings del VFP8 con su original en ingles y traducción al español. Archivo imprescindible para consultas.
http://www.portalfox.net/glosario.zip

Lunes 20 Octubre

Inicio del proyecto

Viernes 17 Octubre

Ultimo aviso. Consulta la lista del equipo, y si no sales en verde NO estarás en este proyecto. Hay que hacer el test de certificación antes del Domingo 19 de Octubre a las 22 horas GMT.

En principio, no se aceptará a la gente que lo solicite despues del Domingo.

¿Como certificarse? Lee mas abajo

Jueves 16 Octubre

Mas cosas.

1: Lo imprescindible para trabajar es tener los arhivos:

http://www.portalfox.net/base.zip
http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip
http://www.portalfox.net/manual.zip (actualizado hace unos momentos)

3. Amaya en español

José María Alvarez Alvarez, se molestó en buscarnos los archivos para poner el Amaya en español, y escribir un guia de cómo instalarlo. Lo podeis bajar de aquí:

http://www.portalfox.net/amayaspanish.zip


Nota: Recordar fecha tope para hacer el test de certificación: Domingo 19 de Octubre a las 22 horas GMT

 

Martes 14 de Octubre 2003

Nueva versión del cliente (vfp8escliente). Ya soporta proxys y tiene diversas mejoras para no repertir traducciones, etc.

Descargarla en:

http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip

Domingo 12 de Octubre 2003

Despues de ver que todavia mucha gente le falta el test de realizar una tarea, hemos ampliado el plazo para efectuar dicho test, hasta el dia Lunes 20 de Octubre.

Quien no realice el test antes de dicha fecha no estará definitivamente en el proyecto. El proyecto empezará el Martes 21 de Octubre, solo con la gente que haya realizado dicho test.

Para ver en que estado estais, podeis consultar en:

http://www.portalfox.com/vfpespanol/equipo.htm

Esta lista se irá actualizando a medida que la gente vaya completando lo que tiene pendiente.

Viernes 10 de Octubre 2003

INDICE

1 Asignación de tareas
2 Informes
3 Certificación o Test (IMPORTANTE)
4 Archivos minimos para trabajar
5 Programas para la edición de los archivos (tareas)
6 Programas para Comparación de archivos
7 Cambios en la web
8 Equipo de traducción
9 Foro
10 Pruebas
11 Palabras finales


La pagina web del administrador de proyectos es:

http://www.portalfox.com/proyectos


1 Asignación de tareas
----------------------

1.1 Recordar que aunque estemos en pruebas no se debe quitar de la asignación de una tarea a otro usuario que no seamos nosotros. Quien haga esto una vez que empiece el proyecto, será debidamente amonestado.

1.2 Asignarnos una tarea. Para asignarnos una tarea debemos editar la tarea y en los recursos asignados nos debemos incluir. Lo de responsable no define quien tiene una tarea asignada, pero por mayor comodidad tambien se debe cambiar el responsable


2 Informes
----------

Si quereis ir viendo la actividad del proyecto, debeis ir a:

- Proyectos
- haremos click en VFP8 en Español , y vemos listado de proyectos : reports
- haremos click en reports y vemos Reports Available - tasklogs.php
- dando click a tasklogs.php ya veremos el informe de actividad ordenado por fecha


3 Certificación o Test
----------------------

En el chat vimos que puede haber problemas o dudas para realizar las tareas .. Por tanto hemos decidido abrir una fase de certificación. Nadie que no se certifique podrá trabajar en el proyecto, el momento de las pruebas es ahora y cuando demos la salida al proyecto el hacer pruebas se considerará una práctica indeseable y dicho usuario será amonestado por ello.

3.1 Proceso para certificarse. El usuario deberá realizar el ciclo completo de una tarea, es decir:

a) asignarse una tarea
b) descargarse los archivos al disco local
c) modificar el archivo de la tarea (siempre el ultimo de la lista de archivos de las tareas). Para esta prueba vale poner .. El usuario PEPITO estuvo aqui
d) enviar la tarea con vfp8escliente

Periodicamente revisaremos a los usuarios, y les marcaremos en la lista de desarrolladores como que han completado el ciclo.

Sin este ciclo, el usuario NO podrá empezar a trabajar, por lo que es obligatorio. La idea seria realizar este cicli antes del próximo Lunes, pero como hay mucha gente retrasada con esto es posible que aplacemos el inicio del proyecto, hasta que tengamos mas gente con el test realizado.


4 Archivos minimos para trabajar
--------------------------------

4.1 Base. Contiene las imagenes, cascading style sheets, .... que pueden ir en una tarea (pagina). Se descarga en la siguiente URL (ojo que cambia respecto a lo comentado anteriormente)

http://www.portalfox.net/base.zip

4.2 Los 5 o dos archivos de la tarea. Una tarea tiene 2 archivos cuando es una página nueva que antes no existia en la version 7 (tenemos de estas 402
tareas) y 5 si es una modificacion a una tarea.

Vamos a explicar que significan los archivos. Por ejemplo tomamos la tarea:
Instalar Visual FoxPro (igc01Installing_Visual_FoxPro.htm)

7eng_igc01Installing_Visual_FoxPro.htm Versión 7 en ingles
8eng_igc01Installing_Visual_FoxPro.htm Versión 8 en ingles
diff_igc01Installing_Visual_FoxPro.htm.txt Diferencias entre la versión 7 ingles y la 8 ingles 7esp_igc01Installing_Visual_FoxPro.htm Versión 7 en español
igc01Installing_Visual_FoxPro.htm Version 8 en español cuando se finalize, y este archivo es el que debemos modificar y enviar

4.3 vfp8escliente. Es el cliente para realizar las subidas de tareas y marcarlas como finalizadas. Se puede localizar en:

http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip

Asi como los requisitos previos a este programa en:

Componentes WebServices:
http://www.portalfox.net/VFP8_Componentes_WebServices.zip

Runtimes de Visual FoxPro 8 (incluido el SP1) http://www.portalfox.net/VFP8runtimes.zip


5 Programas para la edición de los archivos (tareas)
----------------------------------------------------

Como ya se comentó anteriormente, NO se deben usar programas que puedan bien introducir metatags no deseados, como programas que intentan redireccionar automaticamente los enlaces o imagenes. Por tanto Dreamveaber, FrontPage, Word o similares estan especialmente desaconsejados. En ves de esto debemos usar un programa de edicion de texto plano.

Relacion de programas recomendados (en orden de preferencia):

- UltraEdit. (http://www.ultraedit.com/products/index.html). Creo que es el mejor, yo lo uso a diario, tiene muchos plugins y lenguajes. Shareware 35$.
El unico que está en español.

- TextPad (http://www.textpad.com/about/index.html). Shareware 27$

- Prolix (http://www.kobayashi.com/prolix.html). Freeware. La mejor opción freeware. *****

- NoteTab Light (http://www.notetab.com/index.php). Freeware.


6 Programas para Comparación de archivos
----------------------------------------

Cada archivo HTML a traducir será una tarea y daremos las diferencias entre la versión 7 en ingles a la versión 8 en ingles. De todos modos si quereis haceros vosotros las diferencias, aqui teneis los programas mas recomendados para realizar esto

En orden de preferencia:

- Araxis Merge (http:www.araxis.com). Es el mejor programa de todos pero tiene el inconveniente que es de pago (entre 129 y 219 dolares). En ingles.

- ExamDiff Pro (http://www.prestosoft.com/ps.asp?page=edp_examdiffpro).
Tambien de pago (35 dolares). En ingles.

- ExamDiff (http://www.prestosoft.com/ps.asp?page=edp_examdiff). Gratuito.
En ingles.

- WinMerge (http://winmerge.sourceforge.net). Gratuito. En Español.

- FreeDiff (http://www.saltybrine.com/freediff.htm). Gratuito. En Ingles.


7 Cambios en la web
-------------------

Se realizaron los siguientes cambios:

7.1 Creación y borrado de tareas. Ahora solo lo pueden hacer los sysops
7.2 Edición de tareas. Para evitarnos problemas. Solo se permite modificar ciertos campos.
7.3 Filtro para revisores. Nuevo filtro para poder ver las tareas finalizadas por el traductor y pendientes del revisor (Todas las Tareas (pendiente revisión)


8 Equipo de traducción
----------------------

Se actualizó a fecha de hoy la lista del equipo de traducción, con una serie de colores, para que la gente sepa en que estado está y que acciones debe tomar a la mayor brevedad.

http://www.portalfox.com/vfpespanol/equipo.htm


9 Foro
------

Hay pocos mensajes en el foro de traducción del administrador de proyectos.
Recordar que alli se deben llevar a cabo todas las discusiones relativas al proyecto. El que haya pocos mensajes se puede deber a que no hay dudas?

Venga .. poner vuestros mensajes por alli.


10 Pruebas
----------

Insistimos nuevamente que hay que hacer pruebas, pruebas y mas pruebas ..
que tenemos poco tiempo hasta que iniciemos con el proyecto y despues las pruebas no serán bienvenidas.


11 Palabras finales
-------------------

Este es un proyecto grande, tanto por duración, pero sobre todo por la gran cantidad de gente implicada en el proyecto. Como ya sabeis este es un proyecto sin animo de lucro y que todos realizaremos en nuestro tiempo libre. Por tanto os pido que intenteis en la medida de lo posible ir avanzando en lo que nos marcamos. Preferimos tener un equipo de trabajo mas pequeño y disciplinado que un gran equipo anárquico.

Miercoles 8 de Octubre 2003

A continuación detallo diversas dudas que se han planteado:

1) Acceso al proyecto. Se hace en http://www.portalfox.com/proyectos y solo podrán acceder los que hayan enviado su copia del acuerdo. Esto lo podeis ver en la pagina http://www.portalfox.com/vfpespanol/equipo.htm es la gente que tenga la columna activo a SI

2) Usuario y contraseña. Las mismas que teneis en PortalFox.

3) Para consultar algo a los sysops del proyecto, enviar un correo a vfp8es@portalfox.com

4) Mini manual:

Visual FoxPro 8 en Español
==========================

Introducción
=============

Se basa en un sistema de control y administración de proyectos, con un panel de noticias (historial), proyectos, tareas, calendario de eventos, archivos, foros, etc.

Para acceder al sistema se debe usar la misma cuenta de usuario y contraseña de PortalFox.

Descripción de Menus
=====================

Historial. Ultimas noticias/metodología sobre el proyecto. Se aconseja revisarlo habitualmente. Aqui se publicaran los comunicados del proyecto.
Proyectos. Relación de proyectos. Solo tenemos uno y no tiene mucho interes ir alla.
Tareas. Lista de tareas a realizar/realizadas. Cada página a traducir es una tarea. Explicaremos este apartado mas adelante.
Calendario. De eventos, reuniones, etc. De momento no lo usaremos, si se ve la necesidad de usarlo, se comunicará en el Historial.
Archivos. Relación de archivos del proyecto. Si se quiere el archivo de una tarea es mejor descargarlo desde la propia tarea. Este solo tiene utilidad para descargar los archivos principales.
Foros. Para debatir, discutir o plantear alguna duda. Estan divididos en cuatro:

Ayuda - Sobre la ayuda del VFP
DLL - Mensajes sobre la DLL de tiempo de desarrollo General - preguntas generales Pruebas - solo paa pruebas de mensajes

Sistema. Configuracion de usuario, etc

Sobre las Tareas
================

Anteriormente dijimos que cada página a traducir es una tarea. Se parten de que hay 4.264 tareas en total, de las cuales 1836 son de cambios y 402 son pagínas nuevas a traducir. Debido al parecido con VFP7 ya se dispone de 2,026 tareas realizadas.

Una tarea sufre los siguientes estados desde que se crea:

1. Pendiente y no asignada. Este caso es el de una tarea que nadie se la adjudicó y esta disponible para autoasignarsela.
2. Pendiente y asignada (realizada 0%). El traductor se asignó la tarea, pero no la há finalizado.
3. Pendiente y progreso al 50%. Una vez que el traductor acabe la debe poner como finalizada al 50% 4. Finalizadas al 100%. Los revisores buscaran las tareas pendientes al 50% de realizacion, se asignaran esta tarea y cuando esté revisada la pondran como realizada al 100%.

Remarcar que ningun administrador del proyecto asignará tareas a ningun usuario. Los usuarios deben escoger que tareas van a realizar y asignarselas ellos mismos.

Para consultar las tareas, se utiliza el ComboBox de filtro que está arriba y a la derecha. Ahi da infromación de Todas las tareas, Mis Tareas, Tareas pendientes ....

Archivos principales
==============

Para facilitar el trabajo, se han puesto, en zips separados, los archivos por cada tipo de idioma y version de Visual FoxPro.

Estos son:

vfp8es_dll.zip - tendrá el DLL en tiempo de desarrollo.
vfp8help_compilado.zip - la ayuda compilada en un CHM. Se actualizará a medida que se vaya avanzando.
base.zip - Archivos y directorios básicos para trabajar. Solo hace falta si se prefiere trabajar con los tareas si se descarga los archivos por cada tarea.
7eng.zip - Ayuda de Visual FoxPro 7 Ingles (descompilada). NO es la misma que viene en el VFP7, sino que está modificada para facilitar los diffs.
7esp.zip - Ayuda de Visual FoxPro 7 Español (descompilada). NO es la misma que viene en el VFP7, sino que está modificada para facilitar los diffs.
8eng.zip - Ayuda de Visual FoxPro 8 Ingles (descompilada) 8esp.zip - Ayuda de Visual FoxPro 8 Español (descompilada). Es igual que vfp8help_compilado.zip, con la salvedad de que los archivos estan descompilados.
diferencias.zip - txt de las diferencias entre las versiones 7 Ingles y 8 Ingles. Sirve como referencia para que se realicen los cambios y/o revisiones

Las URL directas de los archivos principales son:

http://www.portalfox.net/base.zip
http://www.portalfox.com/proyectos/files/1/7eng.zip
http://www.portalfox.com/proyectos/files/1/7esp.zip
http://www.portalfox.com/proyectos/files/1/8eng.zip
http://www.portalfox.com/proyectos/files/1/8esp.zip
http://www.portalfox.com/proyectos/files/1/diferencias.zip


Escenarios de trabajo
===============

1. Descargarse los archivos principales (7eng.zip 7esp.zip 8eng.zip 8esp.zip diferencias.zip)). Este seria el caso mas típico.. Con esto no habria mas descargas a no ser que se quiera ir viendo las actualizaciones de los demas participantes.

2. Descargarse solo base.zip y por cada tarea que uno se asigne descargar los archivos solo de esa tarea.

Organizacion de directorios/archivos en local

Cuando trabajemos en nuestro PC local, debemos mantener está estructura de directorios y hacer los cambios ahi. Ya que si no se hace de esta manera, corremos el riesgo de estropear hipervinculos, CSS (cascadinf Style Sheets), ...

ROLES
=====

Traductor
=========

Busca tareas que esten al 0% (pendientes)
se asigna la(s) que desee (traducción)
cubrirá los datos de horas realizadas en dicha tarea en la solapa Historial
cuando haya acabado subirá (por FTP) la tarea realizada deberá marcarlas al 50%

Revisor
=======

Buscará tareas que esten al 50% (pendientes) Se asigna la(s) que desee (revisión)
cubrira los datos de horas realizadas en dicha tarea en la solapa Historial
cuando haya acabado subirá (por FTP) la tarea realizada y las marcará al 100%

NOTAS:

Sobre las palabras posibles a cambiar. En principio y para no complicarlo mas, utilizaremos la misma terminologia que se usa en la actual ayuda de Visual FoxPro 7. Cualquier variación sobre esta terminología debe discutirse, ya que implica cambios en el resto de tareas.

Atencion a los metatags y tags de HTML. No se aconseja trabajar con ningun programa de edición de HTML (FrontPage, Dreamweaver o similares) ya que estos ponen tags HTML indeseados.

NO se puede borrar NADA! Este borrado podria implicar que los administradores tengan que restaurar una copia de seguridad

No asignarse muchas tareas de una sola vez. Es mejor irse asignandolas o una a una o por bloques de temas.

Los administradores del proyecto no pondran las direcciónes de correo electrónico de los usuarios. Queda a libre voluntad de los usuarios el poner su dirección de correo.

Comunicación. Se encarece la comunicación entre los participantes del proyecto a traves de los foros.

Realizaremos un informe (resumido) del avance hecho en cada semana.

5) Como asignarse una tarea.

Simplemente ir a Tareas y editamos la tarea. Alli nos incluimos en la lista de usuarios (recursos) asignados (el responsable NO es el que está asignado a la tarea). Y los filtros funcionan bien .. Ya que podriais ver responsables .. Pero no tendran a nadie asignado. Si os fijais por defecto estoy yo en todas las tareas como responsable.

En una tarea puede haber mas de una persona asignada y esto seria por lo siguiente

Primera persona (traductor)
Segunda persona (revisor) - Solo se debe uno asignar como revisor cuando esté al 50% , que significa que ya está traducida Tercera persona .. Etc ... Si hay algun revisor adicional

6) Como finalizar y enviar una tarea. Esto se hace con un programa en VFP8 que ya tenemos desarrollado (vfp8escliente). No se debe hacer de otra manera.


VFP8escliente
-------------
Cliente para subir tareas. Sirve para subir los archivos HTM traducidos y/o revisados.
Asi como marca el avance de la tarea, tiempos y fechas. Será de la unica manera que se envien tareas y se dén por finalizadas.


Se necesita tener instalado previamente los siguiente:

1) Windows 2000, Windows 98, Windows ME, Windows XP

2) Windows Installer version 2.0 o superior (si tiene Windows XP este componente ya está incluido)

Si se tiene Windows 98 o Me

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=cebbacd8-c094-4255-b702-de3bb768148f&DisplayLang=en

Si se tiene Windows 2000

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=4b6140f9-2d36-4977-8fa1-6f8a0f5dca8f&DisplayLang=en

3) Runtimes de Visual FoxPro 8.

Puede descargarlos de aqui: http://www.portalfox.net/VFP8runtimes.zip

4) SoapToolkit 3. No vale el que se instala por defecto con Visual FoxPro 8, ya que este no viene con el MSXML 4.0

Componentes WebServices:
http://www.portalfox.net/VFP8_Componentes_WebServices.zip

Incluye:

SOAP Toolkit 3 SDK
Visual Basic Virtual Machine
MSXML 4


5) VFP8escliente.

http://www.portalfox.net/vfp8escliente.zip

¿Alguna duda o aclaración necesaria? Envie un correo a vfp8es@portalfox.com

Miercoles 8 de Octubre 2003

En primer lugar aclarar como vá a ser la comunicación entre los participantes del proyecto a partir de ahora.

1) Foro de mensajes de VFP8 Español en PortalFox. Localizado aquí:

Dejaremos de usarlo, y solo se posteara el avance o dudas del proyecto a gente externa, es decir a los que no participan en él.

2) Foro de mensajes del proyecto. Localizados dentro de http://www.portalfox.com/proyectos
Ahí es donde debemos tener la comunicación entre los integrantes del proyecto. Dudas, acepciones, modo de trabajar .. Etc .. Este el es lugar natural para que nos comuniquemos.

3) Lista de correo (vfp8eslista@portalfox.com). Solo para comunicados generales de los sysops del proyecto (Luis Maria Guayan, Isaac Venegas, Esparta Palma, Jorge Mota y Pablo Roca). Esta es una lista moderada, por lo que nadie no autorizado podrá enviar mensajes. Con esto os evitareis monton de correo innecesario. Aconsejamos que creeis unos filtros para ir guardando los mensajes enviados por este medio.

4) Historial del proyecto. Localizado dentro de http://www.portalfox.com/proyectos como History. Su su contenido será identico a la lista de correo. Y solo deben postear alli los mencionados sysops. Aunque el proyect manager os permita postear alli, es un bug .. Pero no lo arreglaremos, todo mensaje en el history que no sea enviado por sysops será borrado.

Cualquier duda o consulta que se quiera hacer directa enviarla a vfp8es@portalfox.com

Viernes 26 de Septiembre 2003

Bien, ya calculamos que la próxima semana empezamos:

Mientras tanto y debido a compromisos legales que hay que cumplir, todo el mundo que participe (esté o no en la lista), debe rellenar el siguiente documento y enviarlo a vfp8es@portalfox.com.

Los que no se envien dicho documento, no podrán colaborar en la traducción.

¿Porque está asi este documento?

1) Vá a nombre de Pablo Roca, ya que es Pablo Roca como persona fisica quien se compromete con Microsoft, tambien podriamos haberlo hecho a nombre de Isaac Venegas o Alex Feldstein.

2) No vá a nombre de PortalFox, ya que esto conllevaria a crear legalmente una empresa, registrarla, etc .. ante las autoridades de Estados Unidos o España. Podriamos hacerlo, pero queremos evitarnos todo ese papeleo y demora de tiempo.

3) Ni Pablo Roca ni ningun miembro de PortalFox, asi como tampoco Alex Feldstein, tienen ningun interés en aprovecharse del trabajo realizado por nadie. Lo hacemos así ya que estamos obligados contractualmente.

4) ¿Alguna duda mas sobre el contenido del documento? Bien, podeis preguntarla en el foro de traducción, contestaré a lo que pueda contestar.

 

Viernes 1 de Agosto de 2003

Mas aclaraciones.

1. Recordar que de momento el medio habitual de comunicación será el Foro por tanto os aconsejo que lo reviseis habitualmente.

2. PortalFox NO regala ninguna versión de Visual FoxPro, y Microsoft tampoco, este es un trabajo NO remunerado de ninguna manera (excepto la satisfacción personal de ayudar).

3. Actualmente estamos con estas tareas:

  • En espera de documentos legales por parte de Microsoft sobre el tipo de acuerdo de cesion de herramientas y contenidos. Calculo que se podrá poner bajo alguna licencia gratuita OSI
  • Esperando la herramienta de localicación de la DLL
  • Preparando la herramienta de cooperación en Web (echa en PHP o Visual FoxPro 8)
  •  

    4. Para utilizar la herramienta de cooperacion, que con casi toda probabilidad será hecha en Visual FoxPro 8 y WebServices, no hace falta estar permanentemente conectado. Para los que ya lo conozcan es un estilo a un CVS ... o a un news .. se descargan las actualizaciones , se realiza el trabajo y se sube lo realizado.

    5. Calculamos que se empezará el trabajo a finales de Agosto.

    6. Una vez acabado, dicho trabajo se pondra para libre descarga y gratuita en PortalFox y posiblemente en webs similares.

    7. La extensión del trabajo es de unos 1800 documentos a modificar y unos 250 documentos nuevos a traducir. Sobre el interface gráfico no podemos comentar nada todavia, ya que de momento no tenemos la herramienta de localización.

    8. La duración de la traducción dependerá en buena medida del trabajo que desarrollemos entre todos, aunque a finales de Agosto daremos una estimación.

    9. Revisa en la pagina del equipo y si teneis algun dato incompleto, por favor, comunicarnoslo a vfp8es@portalfox.com

    El revisor que me sufra mis documentos tendrá que poner especial enfasis en revisar mi habitual falta ortográfica de no poner acentos .. :))) (Pablo Roca)

    Viernes 25 de Julio de 2003

    Algunos os preguntais el método de trabajo .. voy a intentar aclarar un poco como será.

    1. Utilizaremos una herramienta de cooperacion por Internet. Estamos evaluando una realizada en PHP .. o sino hacernos una aplicacion con VFP8 y WebServices. Si esto ultimo puede suponeros algun problema, por favor comentarnoslo (os dariamos por supuesto los runtimes de VFP8 y el SOAP Toolkit3, para quien no lo tenga).

    2. Empezaremos en paralelo con DLL y Ayuda

    3. Cada traductor / revisor se auto asignará sus tareas de la lista de tareas pendientes y se hará responsable de entregarlas en un tiempo razonable. No os asigneis mas de lo que podais hacer. (ni menos de lo que os comprometais :)

    4. Una de las tareas de los coordinadores .. es solicitar que los traductores entreguen sus tareas asignadas, si estas llevan demora o el traductor está tiempo inactivo.

    5. Una vez que una entrada o pagina de la ayuda este traducida .. pasa a fase de revisión por otra persona que NO sea el traductor. Y una vez que esté revisada esta tarea queda finalizada

    6. Para cualquier duda en los terminos, palabras .. etc .. consultar el foro.

    7. La herramienta basica de comunicación entre los usuarios será el foro, el correo electrónico será la excepción.

    Jueves 24 de Julio de 2003 Aquí esta la relación de gente que se há prestado a colaborar. Consulta si estas o no y envianos un email si quieres rectificar tus datos. En caso de que no estes y quieras participar envianos un email y te añadimos.
    Jueves 17 de Julio de 2003

    Visual FoxPro 8 en ESPAÑOL

    Parece ser que al final ya estamos muy cerca de tener el Toolkit de localización.

    Como comenté con alguna gente ... necesitamos tener un plan de trabajo.

    Microsoft solo entregará el kit de localización a ciertas personas, la decisión final de a quien se entrega el Toolkit es solo de MS Corp (El Fox Team).

    Hay dos tareas a realizar:

    • Traducción de la DLL. Para que en modo desarrollo, los menus, dialogos, etc. esten en español.
    • Traducción de la ayuda.

    El Toolkit incorpora una herramienta para hacer el punto 1, y la tabla de contenidos para la ayuda del VFP8. Por tanto el perfil de la gente que pueda colaborar seria:

    • Los que tenga el toolkit: Ayudar en los DLLs y a compilar la ayuda con el HTML Help Builder.
    • Los que no tengan el toolkit: Ayudar en la traducción de archivos HTML ... y esta es una de las partes de mas trabajo ... ya que la ayuda de VFP8 tiene unos 4.200 documentos (aunque al final solo seran 2.000 a traducir).

    Si todo vá bien, no nos ceñimos solo a VFP8, esto es aplicable tambien para VFP9 (Europa)

    Por tanto, esto es lo que propongo.

    1 coordinador general

    1 coordinador de traducción de la DLL

    1 coordinador de traduccion de la ayuda

    n traductores de la ayuda

    n revisores o testers

    Todo el mundo que esté interesado en ayudar en la traducción, deberá enviarnos un email a vfp8es@portalfox.com, indicando la dedicación que le pueden dar al proyecto (número de páginas html de la ayuda por semana o número de horas a la semana en que parte pueden colaborar (traductor o revisor/tester)).

    Nos es imprescindible este dato para poder tener un plan y un plazo de finalizacion.

    Pensar que no solo hace falta gente que traduzca ... sino gente que pueda probar el VFP8 en español (deben tener VFP8), y decirnos si algun texto queda cortado, si hay alguna palabra que suena "rara", etc...

    La gente que se apunte estará en una lista de correo o news, para coordinar como vá el trabajo.

    Saludos,

    Pablo Roca - Microsoft Visual FoxPro MVP
    Sysop de PortalFox (http://www.portalfox.com)
    La Coruña, España
    "Apoya a FoxPro, utiliza software legal"

    Jueves 17 de Julio de 2003

    Enlaces y mail

    Elaces y direcciones de email de PortalFox para la tarea de traducción de Visual FoxPro 8.

    Foro público para la tarea de traducción:

    Email para anotarse en la tarea, y enviar comentarios:

    URL de ésta página: